console.error(`Unable to load nonexistent manifest entry ‘islands/voting-prompt’. Check that your file path is correct.`)

Yumi:我听说 Akira 和 Yukiko 上个月结婚了。是真的吗?

Saki:是的。他们被(命运的)红线绑住了。

这是从日语逐字翻译成英语的句子。粗体部分表示他们注定要结婚。

有没有类似“被命运的红绳绑住”的英语习语?如果没有,有没有表示“注定要结婚”的英语习语?

2

  • 4
    我们常说,一对夫妻是“天生一对”。


    – 

  • 1
    红绳是有时会出现在英语媒体中的一个元素(象征性的或幻想性的),但如果你试图将它用作习语,我想我不会理解它。


    – 


最佳答案
3

我们可以认为,或者是天生一对

他们注定要在一起。

正如其他人之前提到的,“为彼此而生/注定”是这里可能的一种表达。

另一个类似的习语是说某事是:

在天作之合

例如

哈利和莎莉刚刚结婚了!这真是天作之合。

注意:这个习语不仅可用于婚姻,还可用于其他语境。它可以用于任何两件相得益彰或注定要在一起的事物。

另一种可能性是暗示占星术:

麦克:我听说比尔和艾丽斯上个月结婚了。

乔:是的。这是命中注定的。哈哈