我在日常生活中见过这两个词。然而,它们掩盖了已经传达相同含义的单词:“irregardless”与“regardless”相同;“conversate”(更常见的是“conversating”)与“converse”(“conversing”)相同。为什么会形成这些看似不正确的单词?
它们似乎总是遵循原词的形式。人们可能会说 conversating,这是可以理解的,因为 converse 的名词形式是 dialogue;但为什么会出现这种倒置的构词方式呢?
另一个虽然略有不同但很好的例子是“后缀”。它似乎已经发生了变化以适应现代词语定义——人们可以预期“post-”比“suf-”(实际上是“sub”)更能与“pre-”相对。
附加问题:这些新创造的词语应该被视为有效词语吗?它们应该被收录到词典中吗?
1
最佳答案
2
Conversate是的一个例子。给定一个名词 on -ation,即使可能的话,也很难将规则形式化以回到基本形式。因此,我们有educate > education but found > foundation。在像dialogue这样的情况下,派生形式(dialogue)比基本形式(converse)更常见,因此说话者更容易理解。当说话者必须想出一个表示“进行对话”的词时,她可以从记忆中获取(converse),也可以尝试根据结果名词dialogue来形成它,这可能更容易,具体取决于它的可理解程度。但是,由于dialogue原则上可以从converse和conversate中派生出来,因此可能会出现错误,尤其是在压力之下。一旦这种错误发生得足够频繁,就会导致滚雪球效应,即说话者已经听过其他人使用conversate的事实会促使他们自己使用它。
Irregardless略有不同,因为它可能是irrespective和regardless的(另一个兼容的解释是ir-加强了-less的否定)。人们可能会注意到, regardless的含义与前面提到的 without regard并不完全相同。因此,regardless在语义上并不完全透明,这可能导致它出现在混合词中。在某种程度上,这将irrespective与dialogue联系起来,后者在语义上同样有些不透明(是converse + -ate + -ion还是converse + -ation?—— -ation在历时上等同于 -ate + -ion ,但在共时上不等同于-ate + -ion)。
这些形式是否应被视为有效,以及它们是否属于字典,取决于你在上的定位。
6
-
5… 以及它们的广泛程度。Irregardless和conversate肯定非常广泛,它们应该被收录在字典中,因为它们是非标准形式,引导读者使用更广泛接受的形式。后缀-en被有效地用于从单音节形容词(以 obstrient 结尾的词)构成动词,但有时你会听到人们将它与其他词根(尤其是颜色词)类比使用,如greenen或orangen;我不指望在字典中找到这些词,因为它们非常罕见且独特。
– -
它们都是非标准的。有了 converse 就不需要 conversate 了。一般来说,没有受过教育的人会使用它们,这很好,但这是事实。从这个意义上来说,它们是社会方言可以定义的。
–
-
这很有趣,我认为这是不顾一切的双重否定的结果。
– -
@Joshua 是的,这是另一个可能的故事。也可能两者兼而有之。
– -
2相比之下,至少从 19 世纪就已经存在,这也许是说话者使用 conversate 进行类比的另一个原因?
–
|
这只是人类语言的正常进化。
没有人发明过任何一种口头语言,世界语除外。每种语言都是另一种语言的变种。
……这发生了变化。当我还是个孩子的时候,“派对”不是一个动词。听起来很奇怪。
现在,人们说“这些”并省略不定式(“小猫想要被抚摸。”)。
你无法纠正他们;你所能做的就是耸耸肩。
3
-
2“当我还是个孩子的时候,‘party’还不是一个动词”……好吧,我们有学术著作和官方政府记录将“party”用作动词,至少可以追溯到 1580 年代,所以你看起来比预期的要老得多。
– -
不,我 44 岁了。我只是不太识字。
– -
“这些”和“那些”这两个表达方式在英语中是 100% 标准的。每种语言都是另一种语言的曲解?这有点苛刻。
–
|
–
|