在德语中,名词(名词)必须以大写字母开头,这是众所周知的规则。

但是,“点击复制”的翻译好像是“Zum K opieren anklicken”。

  1. 这错了吗?
  2. 这是正确的吗?这是否意味着除了“Substantive”之外,其他类型的单词也需要大写?如果是,哪些单词需要大写?
  3. 这是正确的吗?这是否意味着动词可以用作名词,从而导致这种拼写?
  4. 出于其他原因这是否正确?

提前致谢


最佳答案
2

你的第三个选择是正确的。

在德语中,通常可以将动词变成名词,然后这个名词表示动作。当然,作为名词,它必须大写。

在短语“zum Kopieren”中,你会发现“zum”中的一个提示,它是“zu dem”的缩写,包含一个与格冠词,因此暗示后面的单词可能是名词。

因此,“das Kopieren”翻译为“复制行为”。

“Zum Kopieren anklicken” 直接翻译为“要复制,请单击此处”,这在英语中并不符合习惯用法。

“单击复制”直接翻译为“Klicken, um zu kopieren”,这在德语中并不习惯用。

除了@RalfKleberhoffs 出色的回答之外:

在德语中,这种效果称为“Substantivierung”:取任何单词并将其用作名词。在大多数情况下(是的,有一些例外),这个单词会变成名词,并且所有名词规则(包括大写)都适用。例如:

Ich habe gestern gelesen und werde es morgen wieder tun.

但:

Das Gestern ist vergangen,reden wir über das Morgen

“Substantivierte Verben”(动词用作名词 – 请注意,动词-made-名词和动词用作名词之间存在差异,例如,对于动词“planen”,动词-made-名词“die Planung”是计划的结果,但“das Planen”是计划的行为)显示名词的所有属性。我们已经有了大写,但还有词形变化:

planen (动词,“计划”)

das Planen (动词用作名词,“计划”)


[die Zeit] des Planens (“das Planen”的 Genitiv,“计划的时间”)

您还可以使用这些新名词构建复合词:

das Vorausplanen(提前计划)

并使用形容词来进一步限定它们:

das sorgfältige Planen(精心计划)