在《八十天环游地球》的第一章中,菲利亚·福克遇见了他的新仆人让·路路通,他们互相介绍了自己。福克问让现在几点了:

“路路通很适合我,”福克先生回答道。“我非常看重你,你人缘很好。你知道我的条件吗?”

“是的,先生。”


“很好!现在几点了?”


“十一点二十二分,”路路通回答道,从口袋深处掏出一块巨大的银表。


“你太慢了,”福克先生说。


“对不起,先生,不可能——”


“你慢了四分钟。没关系,只要指出错误就够了。从现在起,即星期三,十月二日上午十一点二十九分,你就为我服务了。”


菲利亚斯·福克站起身,用左手拿起帽子,机械地戴在头上,一言不发地走了。《

(1873 年)作者:儒勒·凡尔纳,古登堡计划版本

路路通说是 11:22;福克说慢了四分钟,然后说是 11:29。

无论我算了多少次,我得到的答案仍然是 11:26。

我已经确认,我的印刷版这本书(企鹅流行经典版,由杰奎琳·罗杰斯翻译)中的数字是相同的。

这个数字差异是怎么回事?为什么 Fogg 说是 11:29,但 11:22 却慢了四分钟?我是不是漏掉了什么?

2

  • 我读到的意思是福克预计路路通会在 11:25 到达。由于现在是 11:29,福克认为路路通晚了 4 分钟,而不是他的手表。


    – 

  • 1
    @AmosJoshua —“ ……他应该在上午 11 点到 11 点半之间到家。


    – 


最佳答案
3

这不是翻译错误,因为法语文本包含相同的时间。如下:

— 好。您还有多长时间?

— 二十二小时里,我回答了路路通,他深深的心里装着一块银表。


——你太迟钝了,福克先生说。


— 请先生原谅我,但这是不可能的。


— 您延迟四分钟。没什么。保存完毕。现在,从那一刻起,也就是 1872 年 10 月 2 日星期三的早上七点钟,你就开始了我的服务。

我觉得这是小说结尾的伏笔,菲利亚·福克认为他需要 81 天才能环游世界,而实际上他需要 80 天。在小说的开头和结尾,他都搞错了时间,尽管结尾的误差更大。

在路路通报出时间后,双方进行了几次交谈。这很容易解释为一分钟(取决于谈话速度有多慢)。我一直认为他们之间有停顿,也许菲利亚斯拿出了他的手表(并为此而苦恼)。还要记住,他们没有电子表,双方读取的时间可能会有 30 秒的误差。

或者他实际上在他的答案中添加了一个误差幅度,11:26 +- 4 分钟,应该意味着他也被允许使用该误差幅度。