这是 Leon Stekke 于 1937 年创作的一首未发表的小号协奏曲的手稿,我正试图让它再次处于可以演奏的状态。在右边,我很确定那是“quasi chitarra”(像吉他一样),但左边我完全不知道。我能想到的最好的是“La violon sans la bras et avec la ____”,但我对弦乐器的构造不太熟悉,不知道最后一个词应该是什么,也不知道“bras”可能指的是什么。有什么想法吗?

6

  • 1
    Avec la peuce,也许是?用拇指?Bras 的意思似乎是手臂。


    – 


  • “要知道……‘bras’ 可能指的是什么”:网上有几十本法语-英语词典和机器翻译服务。我最喜欢的资源是


    – 

  • 我很好奇这是谁,什么时候发生的。欢迎编辑以识别它


    – 

  • 1
    @phoog 抱歉,我应该在最初的问题中提到我知道“bras”的意思是“手臂”,但我不确定它是指小提琴/琴弓的某个部分还是你实际的手臂。


    – 

  • @AndyBonner 我添加了识别信息;有小号和钢琴的转录录音,但没有完整的管弦乐


    – 


最佳答案
1

我认为是“Le violon sous le bras et avec le pouce”:“腋下夹着小提琴,用拇指”,也就是把小提琴举在身前,像吉他一样拨动它。

4

  • 听起来是个合理的猜测!我会让它再开放几个小时,如果没有人有其他建议,我会接受这个


    – 

  • 1
    哦,“sous” 比“sans” 更有意义。没有手臂?


    – 

  • 1
    @CalvinGodfrey 是的,那就是“Le violon sous le bras et avec le pouce”。 (这里是法国人)。就像著名的拉莫肖像一样:


    – 


  • @Jean-ArmandMoroni 感谢您的确认!还找到了插图。我知道以这种方式拉小提琴是一种行之有效的方式(我见过有人这样做……事实上,那个人用指甲上下拨动节奏),但我自己既不会拉小提琴,也不会说太多法语,而且最重要的是,我发现笔迹不太容易辨认(没有上下文我真的无法分辨那是“sans”还是“sous”还是“tous”还是“tons”还是什么),所以我不太确定我的答案,只是希望我不会因为错误的猜测而误导提问者。


    –